Pubblicazioni scientifiche
-
S. Brunetti; M. Prandoni; E. Stronks, The Herla Project in Flanders, «VOOYS», 2010, 28, pp. 8 - 20 [Articolo in rivista]
-
P. Scrolavezza, Recreating Woman's Identity in a Trans-cultural In-between Oba Minako's Oregon yume juya, in: Rethinking gender in the postgender era. Proceedings of the Association for Japanese Literary Studies, WEST LAFAYETTE, IN 47907, AJLS, Purdue University, 2010, pp. 59 - 71 (PROCEEDINGS OF THE ASSOCIATION FOR JAPANESE LITERARY STUDIES) [Capitolo/Saggio in libro]
-
P. Scrolavezza, Straniera, dappertutto: la ri-scoperta dell'immaginario culturale giapponese in Inu muko iri di Tawada Yoko, in: Un'isola in levante. Saggi sul Giappone in onore di Adriana Boscaro, Roma, ScriptaWeb, 2010, pp. 313 - 321 [Capitolo/Saggio in libro]
-
M. Prandoni, Hans Sahar, Naima El Bezaz, Hafid Bouazza. Casi e forme recenti di engagement nella letteratura olandese-marocchina, in: Letteratura d'impegno: giovani voci dall'Europa, PADOVA, Il Poligrafo, 2010, pp. 143 - 161 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Alessandro Zironi, L'ultimo grido, l'ultimo fendente: al morte di Crimilde nel Nibelungenlied, in: La tradizione nibelungico-volsungica, PISA, ETS, 2010, pp. 193 - 207 [Capitolo/Saggio in libro]
-
M. Prandoni, Poesia in neerlandese (da Olanda e Fiandre). Notizie da nessun luogo, «SOGLIE», 2010, 12, pp. 268 - 279 [Articolo in rivista]
-
Andrea Nuzzolese; Aldo Gangemi; Paolo Ciancarini; Valentina Presutti, Semion: A Smart Triplification Tool, in: EKAW 2010 Posters and Demos, Aachen, M. Jeusfeld c/o Redaktion Sun SITE, Informatik V, RWTH Aachen, «CEUR WORKSHOP PROCEEDINGS», 2010, 674, pp. 166 - 167 (atti di: EKAW 2010 - Knowledge Engineering and Knowledge Management by the Masses, Lisbona, 11-15 Oct 2010) [Contributo in Atti di convegno]
-
E. Balletta, Un pasado que no pasa: La reconstrucción de la memoria en néstor perlongher, de auschwitz a la ESMA., in: El tiempo presente como campo historiográfico. Ensayos teóricos y estudios de casos, MONTEVIDEO, Cruz del Sur, 2010, pp. 341 - 355 [Capitolo/Saggio in libro]
-
E. Balletta (trad.): L'insidia del sole sopra le cose e altre poesie (1998-2006), RIMINI, Raffaelli, 2010, pp. 138
. Opera originale: Autore: CARRASCO, Germán - Titolo: La insidia del sol sobre las cosas/ Calas /Multicancha [Libro (Traduzione)] -
E. Balletta (trad.): L'ultima porta, MONTICIANO, Gorée, 2010, pp. 87
. Opera originale: Autore: Smania, Estela - Titolo: La última puerta [Libro (Traduzione)] -
Balletta E., Prefazione, in: SMANIA E., L'ultima porta, IESA, Edizioni Gorée, 2010, pp. IX - XIII [Prefazione]
-
C. NANNONI, “Cosa insegnano le fate: la morale dei Contes de ma mère l’Oye da Perrault a Collodi”, in: La fiaba come tradizione e traduzione. Interpretazioni, metamorfosi e riscritture del fiabesco. Atti del Convegno di Perugia, 27-28 aprile 2010, PERUGIA, GUERRA, 2010, pp. 51 - 67 (atti di: "La fiaba come tradizione e traduzione. Interpretazioni, metamorfosi e riscritture del fiabesco", Perugia, 27-28 aprile 2010) [Contributo in Atti di convegno]
-
NANNONI C., “Il ‘nuovo’ ruolo della traduzione nella glottodidattica", in: "Ça a terminé comme ça", PERUGIA, GUERRA EDIZIONI, 2010, pp. 73 - 91 [Capitolo/Saggio in libro]
-
NANNONI C., “Le Amicizie pericolose nella versione di Fernando Palazzi”, in: Il cavallo e la formica. Saggi di critica sulla traduzione., FIRENZE, Le Lettere Università, 2010, pp. 59 - 89 [Capitolo/Saggio in libro]
-
NANNONI C., Traduire l’onirique: “L’Intersigne” de Villiers de l’Isle-Adam à Camillo Sbarbaro, «RIVISTA INTERNAZIONALE DI TECNICA DELLA TRADUZIONE», 2010, 12, pp. 189 - 204 [Articolo in rivista]
-
S.Betti, Algunas reflexiones sobre lenguas en contraste y cortesía: el correo electrónico, «CUADERNOS DEL LAZARILLO», 2010, 38-39, pp. 55 - 70 [Articolo in rivista]
-
S.Betti, La vida entre dos lenguas y culturas: reflexiones sobre el fenómeno del spanglish, «BOLETIN - ACADEMIA NORTEAMERICANA DE LA LENGUA ESPANOLA», 2010, 12-13, pp. 130 - 180 [Articolo in rivista]
-
S.Betti, Simbiosi di lingue, culture e sensibilità negli Stati Uniti: il fenomeno dello Spanglish, «TRICKSTER», 2010, 8, pp. 1 - 15 [Articolo in rivista]
-
S.Betti, Análisis contrastivo y cortesía. '¿El cómo se dice algo es más importante que lo que se dice?, «LFE. REVISTA DE LENGUAS PARA FINES ESPECÍFICOS», 2010, 15-16, pp. 13 - 38 [Articolo in rivista]
-
S. Betti, SPANGLISH: ¿PSEUDOLENGUA O IDENTIDAD?, «ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA APLICADA», 2010, 52, pp. 29 - 54 [Articolo in rivista]