Pubblicazioni scientifiche
-
Andrea Ceccherelli, Autotraduttori polacchi del Novecento: un saggio di ricognizione, in: Autotraduzione e riscrittura, Bologna, BONONIA UNIVERSITY PRESS, 2013, pp. 169 - 182 (RIZOMATICA) [Capitolo/Saggio in libro]
-
Andrea Ceccherelli, Introduzione, in: Autotraduzione e riscrittura, Bologna, BONONIA UNIVERSITY PRESS, 2013, pp. 11 - 22 (RIZOMATICA) [Prefazione]
-
Andrea Ceccherelli, Miłosz e l’avanguardia: alle radici di un’ambivalenza, in: Avanguardie e tradizioni nel XX e XXI secolo fra Polonia, Italia e Europa, Roma, Accademia Polacca delle Scienze, «CONFERENZE E STUDI», 2013, pp. 96 - 114 (atti di: Avanguardie e tradizioni nel XX e XXI secolo fra Polonia, Italia e Europa, Roma, 22-23 aprile 2010) [Contributo in Atti di convegno]
-
Alessandro Niero, Vita della penultima ora: appunti sul «Diario post mortem» di Georgij Ivanov, in: Georgij Ivanov, Diario post mortem, Ferrara, Kolibris, 2013, pp. 97 - 118 [Capitolo/Saggio in libro]
-
R. Vecchi, Clara dos Anjos: razza, classe e genere in una periferia chiamata Brasile, in: Lima Barreto, Clara dos Anjos, Parma, DIABASIS, 2013, pp. 201 - 214 [Capitolo/Saggio in libro]
-
R. Vecchi, Thinking from Europe about an Iberian "South": Portugal as a Case Study, in: Looking at Iberia, Berna, PETER LANG, 2013, pp. 69 - 85 [Capitolo/Saggio in libro]
-
R. Vecchi, Legados das memórias da Guerra Colonial: algumas reflexões conceituais sobre a transmissão intergeracional do trauma, «ABRIL», 2013, 5, pp. 15 - 23 [Articolo in rivista]
-
R. Vecchi, Patrimoni della lingua portoghese. Antonio Tabucchi e la traduzione del Brasile letterario. Un ricordo, in: Tabucchi o del Novecento, Milano, di/segni Università degli Studi di Milano, 2013, pp. 91 - 97 [Capitolo/Saggio in libro]
-
R. Vecchi, In Brasile il futuro dura a lungo, «LIMES», 2013, 11, pp. 215 - 220 [Articolo in rivista]
-
Gabriella Elina Imposti, Belye noči Dostoevskogo v zerkale kino: Viskonti, Pyr’ev, Bresson i Grej, [Le notti bianche di Dostoevskij nello specchio del cinema: Visconti, Pyr’ev, Bresson e Gray], in: Ital'janskaja i ispanskaja klassika na russkom ekrane i russkaja na ital'janskom i ispanskom ekranach. Materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii [I classici della letteratura italiana e spagnola sugli schermi russi e i classici della letteratura russa sugli schermi italiani e spagnoli. Materiali della conferenza di studi internazionale], Mosca, VGIK Vserossijskij Gosudarstvennyj Universitet Kinematografii im. Gerasimova, 2013, pp. 44 - 56 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Gabriella Elina Imposti, Nabokov bifronte: l’(auto)traduzione da e verso il russo, in: Linee di confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo, Firenze, FUP-Firenze University Press, 2013, pp. 247 - 260 (BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI) [Capitolo/Saggio in libro]
-
Gabriella Elina Imposti; A. Ceccherelli; M. Perotto, Autotraduzione e Riscrittura, Bologna, BONONIA UNIVERSITY PRESS, 2013, pp. 487 . [Curatela]
-
Monica Perotto, Bilinguismo letterario e autotraduzione in URSS: il caso degli scrittori nazionali di origine turcofona, in: Linee di confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo, Firenze, Firenze University Press (FUP), 2013, pp. 373 - 391 (BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI) [Capitolo/Saggio in libro]
-
Gilberta Golinelli, Metodologie degli studi di genere: alcuni esempi nella letteratura inglese della prima età moderna tra letteratura di viaggio, teatro e utopia, «TRANSPOSTCROSS», 2013, 2, pp. 1 - 11 [Articolo in rivista]
-
Alessandro Niero, La “cifra” di Iosif Brodskij, in: La poesia e i numeri, Pisa, PACINI EDITORE, 2013, pp. 179 - 203 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Alessandro Niero, Brodskij autotraduttore, in: Autotraduzione e riscrittura: testi e contesti, Bologna, BONONIA UNIVERSITY PRESS, 2013, pp. 271 - 286 (RIZOMATICA) [Capitolo/Saggio in libro]
-
Alessandro Niero, Lido, paradiso inconquistato, in: Umorismo e satira nella letteratura russa. Testi, traduzioni, commenti. Omaggio a Sergio Pescatori, Trento, Editrice Università degli Studi di Trento Dipartimento di Lettere e Filosofia, 2013, pp. 235 - 246 (QUADERNI) [Capitolo/Saggio in libro]
-
Alessandro Niero, Perevodit´ Prigova(-poėta), perevëdnnyj Prigov(-poėt) [Tradurre Prigov-poeta, Prigov-poeta tradotto], «EUROPA ORIENTALIS», 2013, XXXII, pp. 315 - 327 [Replica/breve intervento (e simili)]
-
A. Zironi, Le voci del dire: Karen Blixen, in: Autotraduzione e riscrittura, Bologna, BUP - Bononia University Press, 2013, pp. 395 - 408 [Capitolo/Saggio in libro]
-
A.Zironi, Diu krône (...) viel nieder: l'imperatore Ottone in Heinrich von Kempten di Konrad von Würzburg e i rapporti con la trasmissione manoscritta., in: Imperatori, re e principi fra storia e mitopoiesi germanica., Bologna, Bononia University Press, 2013, pp. 201 - 217 [Capitolo/Saggio in libro]