Pubblicazioni scientifiche
-
Eugenio Maggi, La Decimaséptima parte, Historia editorial. «Génesis y estructura de la Parte XVII»; «Rescate y reivindicación: los paratextos de la Parte XVII»,, in: Lope de Vega, Comedias. Parte XVII, t. I, Madrid, Gredos, 2018, pp. 1 - 20 (Biblioteca Lope de Vega) [Capitolo/Saggio in libro]
-
null, Lope de Vega, "El ruiseñor de Sevilla" (ed. critica curata da: Eugenio Maggi), Madrid, Gredos, 2018, pp. 182 (Biblioteca Lope de Vega) [Edizione critica]
-
Ascari Maurizio, Monumental Chaucer: Print Culture, Conflict, and Canonical Resilience, «THE CHAUCER REVIEW», 2018, 53, pp. 402 - 427 [Articolo in rivista]
-
Maurizio Ascari, Una questione di confini, in: I labirinti della mente: dal thriller psicologico al criminal profiling, Fano, Aras, 2018, pp. 9 - 18 [Breve introduzione]
-
Maurizio Ascari; Alessandra Calanchi (a cura di): Gian Italo Bischi, Carlo Zaza, Luca Marrone, Kristopher Mecholsky, Maria Gabriella Pediconi, Giorgio Grimaldi, Alessandra Calanchi, Glauco Maria Genga, Walter Bisello, Giuseppe Cervino, I labirinti della mente: dal thriller psicologico al criminal profiling, Fano, Aras, 2018, pp. 198 . [Curatela]
-
Nannoni Catia, Dire presque la même chose: le gérondif d’inclusion ou équivalence dans la presse contemporaine, «LINGUA, TRADUZIONE, LETTERATURA», 2018, 2, pp. 287 - 308 [Articolo in rivista]
-
Ferrari, Federica, Metaphor and Persuasion in Strategic Communication: Sustainable Perspectives, New York, Routledge, 2018, pp. 270 (ROUTLEDGE STUDIES IN RHETORIC AND STYLISTICS). [Monografia/Trattato scientifico in forma di libro]
-
Silvia Betti; Renata Enghels, Spanglish: Current Issues, Future Perspectives, and Linguistic Insights, in: The Oxford Handbook of Latino Studies, New York, Oxford University Press, 2018, pp. 1 - 41 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Conterno, Chiara, Die zauberhafte Macht der Dichtung. Dorothea Schlegels und Nelly Sachsʼ Entfaltungen des Merlin-Mythos, in: M. Dallapiazza, S. Ruzzenenti, Mittelalterbilder in der deutschsprachigen Literatur des langen Jahrhunderts. Rezeption – Transfer – Transformation, Würzburg, Königshausen & Neumann, 2018, pp. 61 - 79 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Conterno, Chiara, Katja Petrowskaja tra Est e Ovest. Note su una lettura mnemografica di Forse Esther, in: L'est nell'ovest, Bologna, I libri di Emil, 2018, pp. 195 - 213 [Capitolo/Saggio in libro]
-
G.E. Imposti, Kraski pamjati v tvorčestve Niny Gabrieljan [I colori della memoria nell'opera di Nina Gabrieljan], in: Tekst i Tradicija. Al’manach, 4, Sankt Peterburg, Rostok Rossijskaja Akademija Nauk, 2018, pp. 235 - 247 [Capitolo/Saggio in libro]
-
G.E. Imposti, Velimir Chlebnikov: dall’utopia neoslava a quella euroasiatica, in: Contributi degli slavisti italiani al XVI Congresso internazionale degli Slavisti (Belgrado 20-27 agosto 2018), Firenze, Firenze University Press, 2018, pp. 259 - 277 (BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI) [Capitolo/Saggio in libro]
-
Alessandro Zironi, Beorn sceal gebidan: l'attesa nella società aristocratico-guerriera germanica, in: L'attesa. Forme, retorica, interpretazioni. Atti del XLV Convegno Interuniversitario (Bressanone, 7-9 luglio 2017), Padova, Esedra Editrice, «QUADERNI DEL CIRCOLO FILOLOGICO LINGUISTICO PADOVANO», 2018, pp. 41 - 54 (atti di: L'attesa. Forme, retoria, interpretazioni., Bressanone, 7-9 luglio 2017) [Contributo in Atti di convegno]
-
Alessandro Zironi, L'arrivo di Grendel a Heorot. Riflessioni su alcune scelte traduttive in lingua inglese (Morris, TInker, Tolkien, Heaney e Porter)., in: Tradurre: un viaggio nel tempo, Venezia, Edizioni Ca' Foscari, 2018, pp. 55 - 75 (FILOLOGIE MEDIEVALI E MODERNE. SERIE OCCIDENTALE) [Capitolo/Saggio in libro]
-
Alessandro Zironi, Das neue Deutschland in den Nibelungen von Moritz Rinke, in: Mittelalterbilder in der deutschsprachigen Literatur des langen 20. Jahrhunderts. Rezeption - Transfer - Transformation, Würzburg, Königshausen & Neumann, 2018, pp. 163 - 177 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Barbara Ivancic, Tradurre significa reinventare. [A proposito di: Daniele Petruccioli, Le pagine nere. Appunti sulla traduzione dei romanzi, Roma, La Lepre Edizioni 2017, pp. 256], «TRADURRE», 2018, 14, pp. 1 - 4 [Recensione in rivista]
-
Campi, r., On a recent Italian edition of Voltaire’s Essai sur les mœurs et l’esprit des nations, «ARAUCARIA», 2018, XX, 40, pp. 773 - 782 [Articolo in rivista]
-
Manfredi, Marina, Investigating ideology in news features translated for two Italian media, «ACROSS LANGUAGES AND CULTURES», 2018, 19, pp. 185 - 203 [Articolo in rivista]
-
Gino Scatasta, Heard the song of a poet who died in the gutter, in: La colpa di essere poveri, Novate Milanese (MI), Prospero Editore, 2018, pp. 45 - 49 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Ana Pano Alaman, “L’ape vale se vola”. Tradurre le parole in gioco nei versi di Gloria Fuertes, in: Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Ariccia (RM), Aracne editrice, 2018, pp. 81 - 102 [Capitolo/Saggio in libro]