Pubblicazioni scientifiche
-
A. Ceccherelli, O tym, jak Zamoyski stał się Bourdellem. O Witkacym „przetłumaczonym” przez Dacię Maraini, «ROCZNIKI HUMANISTYCZNE», 2012, 1, pp. 31 - 52 [Articolo in rivista]
-
E. Lamberti, “Memory between old and new media. Rethinking storytelling as a performative practice to process, assess and create awareness of change in the world of secondary orality”, «ESSACHESS», 2012, Vol 5no. 2(10) / 2012, pp. 227 - 244 [Articolo in rivista]
-
Andrea Ceccherelli, Poeta zaświatu przedstawionego: Dante u Miłosza, «SWIAT TEKSTOW ROCZNIK SLUPSKI», 2012, 10, pp. 165 - 178 [Articolo in rivista]
-
Pano Alaman; A., Aproximación al discurso sobre la prima de riesgo en los titulares de economía de la prensa española, «DISCURSO & SOCIEDAD», 2012, 6, pp. 759 - 781 [Articolo in rivista]
-
Alessandro Niero, Una lettera inedita di Iosif Brodskij all’Unione degli Scrittori, «COMUNICARE LETTERATURA», 2012, 5, pp. 131 - 138 [Replica/breve intervento (e simili)]
-
Alessandro Niero, [Recensione a]: Krzystof Karasek, Fuochi di Bengala e altre poesie, prefazione di Jarosław Mikołajewski, traduzione, cura e postfazione di Leonardo Masi, Il Ponte del Sale, Rovigo 2011, «POESIA», 2012, 274, pp. 59 - 60 [Recensione in rivista]
-
Alessandro Niero, Kochanowski vicino e lontano (a un tempo), «EUROPA ORIENTALIS», 2012, XXXI, pp. 311 - 316 [Articolo in rivista]
-
Ana Pano Alaman, Recensione a Mancera Rueda, A., ¿Cómo se "habla" en los cibermedios? El español coloquial en el periodismo digital, «ORALIA», 2012, 15, pp. 304 - 306 [Recensione in rivista]
-
Ana Pano Alaman, Recensione a Ruiz Gurillo, L., La lingüística del humor en español (2012), «REVISTA INTERNACIONAL DE LINGÜÍSTICA IBEROAMERICANA», 2012, X, pp. 247 - 250 [Recensione in rivista]
-
Irina Marchesini, Per un recupero della "izjaščnaja slovesnost’": osservazioni sul linguaggio "proetico" di Saša Sokolov, «SLAVICA TERGESTINA», 2012, 14, pp. 38 - 77 [Articolo in rivista]
-
R. MULINACCI, Translation Revisited. Ritorno alle traduzioni italiane della poesia di Pessoa., «ESTUDOS ITALIANOS EM PORTUGAL», 2012, 7, pp. 103 - 126 [Articolo in rivista]
-
R. Vecchi, Bolonha em Bologna (um ponto de vista disciplinar), «ROMÂNICA», 2012, 21, pp. 81 - 90 [Articolo in rivista]
-
F. Benozzo, Impact Factor or Semantics?, «QUADERNI DI SEMANTICA», 2012, 33, pp. 7 - 8 [Articolo in rivista]
-
Barbara Ivancic, Die Zusammenarbeit zwischen Autoren und Übersetzern: Dialog oder Machtkampf?, «ODER ÜBERSETZEN», 2012, 3, pp. 118 - 136 [Articolo in rivista]
-
R. Vecchi; L. Apa, Subversão de Sentidos: O Político e o Poético das Novas Cartas Portuguesas, «CADERNOS DE LITERATURA COMPARADA», 2012, 26/27, pp. 111 - 126 [Articolo in rivista]
-
M. Rieger, Il sapore dell'Italia: i nomi delle marche alimentari pseudoitaliane in Germania, «L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA», 2012, XX, pp. 249 - 258 [Articolo in rivista]
-
R. Campi, M. Loreau, Poesie/Poèmes, «BIBLIOMANIE», 2012, 31, pp. 1 - 2 [Recensione in rivista]
-
Riccardo Campi, Il Dictionnaire philosophique: opera a pieno titolo o «un guazzabuglio in prosa»?, «MONTESQUIEU.IT», 2012, 4, pp. 205 - {1} . Opera originale: Autore: M. Hersant - Titolo: Le Dictionnaire philosophique : œuvre « à part entière » ou « fatras de prose » ? [Contributo in rivista (Traduzione)]
-
Serena Baiesi, "Romantic 'Anglo-Italians': configurations of identity in Byron, the Shelleys, and the Pisan Circle", by Maria Schoina (Ashgate 2009), «BARS BULLETIN & REVIEW», 2012, 42, pp. 17 - 18 [Recensione in rivista]
-
Nahid Norozi, Sohrab Sepehri tra sogno e realtà, «SEMICERCHIO», 2012, 46, pp. 69 - 78 [Articolo in rivista]