Pubblicazioni scientifiche
-
Niero A. (trad.): Trentatré testi, CROCETTA DEL MONTELLO (TV), Terra Ferma, 2011, pp. 71
. Opera originale: Autore: Dmitrij Prigov - Titolo: Vari titoli corrispondenti alle singole poesie [Libro (Traduzione)] -
M. Ascari, Recensione di Heather Worthington, "Key Concepts in Crime Fiction", Basingstoke – New York, Palgrave Macmillan, 2011, «LINGUAE &», 2011, 2, pp. 91 - 94 [Recensione in rivista]
-
E. Balletta, Mapu(rbe): resistencia y mestizaje. ¿Hacia una revisión del canon?, in: Verba manent. Oralità e scrittura in America Latina e nel Mediterraneo, ROMA, Artemide, 2011, pp. 79 - 92 [Capitolo/Saggio in libro]
-
S.Baiesi, "The Language(s) of Romanticism", NAPOLI, Liguori Editore, 2011, pp. 180 . [Curatela]
-
C. NANNONI; D. BIANCHI, Back to the Future: The Journey of “The Bloody Chamber” in Italy and France, «MARVELS & TALES», 2011, 25:1, pp. 51 - 69 [Articolo in rivista]
-
C. NANNONI, Tradurre l’eterogeneità enunciativa: il discorso indiretto libero nelle “Liaisons dangereuses”, «IL CONFRONTO LETTERARIO», 2011, 55, anno XXVIII, pp. 149 - 160 [Articolo in rivista]
-
NANNONI C., "Une domestication d’auteur: les “Fables” de La Fontaine traduites par Emilio De Marchi", «PLAISANCE», 2011, 22, pp. 135 - 143 [Articolo in rivista]
-
R. Vecchi; V. Russo; Ada Milani, L'arma della teoria, «SCRITTURE MIGRANTI», 2011, 5, pp. 189 - 224 [Articolo in rivista]
-
S. Betti, I LATINOS NEGLI STATI UNITI. Una “convivenza in pericolo?”, in: Aggressività. Un’indagine polifonica, MILANO, Mimesis, 2011, pp. 49 - 75 [Capitolo/Saggio in libro]
-
S. Betti, "See you, brodel". Utilità e creatività dello spanglish, in: Lingua madre e lingua matrigna, MILANO, Franco Angeli, 2011, pp. 147 - 157 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Betti, Silvia, “Yo quería cruzar la línea...” Migrazione, frontiera e identità. I latinos negli Stati Uniti, «CONFLUENZE», 2011, 3, pp. 107 - 125 [Articolo in rivista] Open Access
-
S. Betti, EL SPANGLISH EN LOS ESTADOS UNIDOS¿ESTRATEGIA EXPRESIVA LEGÍTIMA?, «LENGUAS MODERNAS», 2011, 37, pp. 33 - 54 [Articolo in rivista]
-
Ferrari F., Bush versus Blair: Keywords Heading the Nation, in: Issues in Political Discourse Analysis, NEW YORK, Nova Publishers Inc., 2011, pp. 149 - 176 [Capitolo/Saggio in libro]
-
S. Fusari, «Flying into uncharted territory»: Alitalia’s crisis and privatization in the Italian, British and American press, Trento, Università degli Studi di Trento, Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Filologici, 2011, pp. 187 . [Monografia/Trattato scientifico in forma di libro]
-
S. Fusari, Framing the Alitalia crisis in the Italian, British and American Press: Evidence from two small corpora, in: Papers from the 24th AIA conference: Challenges for the 21st century. Dilemmas, ambiguities, directions. Vol. 2, Language studies, ROMA, Edizioni Q, 2011, pp. 295 - 302 (atti di: AIA 2009, Roma, 1-3 ottobre 2009) [Contributo in Atti di convegno]
-
A. Pano Alaman, Tratamiento de la sintaxis en el aula universitaria de ELE: cuestiones teóricas y metodológicas, «ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA APLICADA», 2011, 54, pp. 111 - 133 [Articolo in rivista]
-
Borghetti, Claudia; Castagnoli, Sara; M., Brunello, I testi del web: una proposta di classificazione sulla base del corpus PAISÀ, in: Formale e informale. La variazione di registro nella comunicazione elettronica, Roma, Carocci Editore, 2011, pp. 147 - 170 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Rosa Pugliese, Pragmatica dei numerali, in: Carla Bazzanella, Rosa Pugliese, Erling Strudsholm, Numeri per parlare. Da quattro chiacchiere a grazie mille, Roma-Bari, Editori Laterza, 2011, pp. 59 - 116 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Carla Bazzanella; Rosa Pugliese; Erling Strudsholm, Tradurre numeri come quantità indeterminata, in: I luoghi della traduzione. Le interfacce, Atti del XLIII Congresso Internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana, Roma, BULZONI, 2011, 1, pp. 435 - 450 (atti di: I luoghi della traduzione.Le interfacce, Università di Verona, 24-26 settembre 2009) [Contributo in Atti di convegno]
-
MANFREDI MARINA, Systemic Functional Linguistics as a tool for translation teaching: towards a meaningful practice, «RIVISTA INTERNAZIONALE DI TECNICA DELLA TRADUZIONE», 2011, 13, pp. 49 - 62 [Articolo in rivista]